Análise Contrastiva das Construções Reflexas em Português e Espanhol
Keywords:
construções reflexas, morfossintaxe, semântica, português, espanholAbstract
A análise contrastiva desenvolvida no presente estudo pretende identificar e analisar as principais semelhanças e diferenças entre as construções reflexas em português e espanhol europeus. Examinam-se exemplos destas construções extraídos de crónicas da imprensa portuguesa e espanhola publicadas na revista Visão e no jornal El País, respetivamente, entre 2010 e 2021. A seleção deste género textual prende-se com o facto de tipicamente apresentar uma linguagem simples, breve e informal. Em termos de semelhanças, é possível destacar que em ambas as línguas as orações reflexas pertencem na generalidade ao mesmo tipo de construções, bem como a sua categorização por classes semânticas e o uso das expressões de redobro. As principais diferenças identificadas residem no facto de em espanhol ser possível incluir um complemento não-correferente, a existência de construções opcionais e o uso mais frequente/visível de pronomes reflexos em orações de interesse em espanhol em comparação com o português, assim como a colocação dos clíticos.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Portuguese Language Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The Portuguese Language Journal is an open-access journal under the Creative Commons CC BY NC 4.0 License. Users are permitted to read, download, copy, distribute, print, search, or link to its articles' full texts and use them for any other lawful purpose. All the articles published in this journal are free to access immediately from the publication date.




